il n'y a pas d'amour heureux
De kern van de afbeelding "un oiseau blessé"
“Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure — je te porte en moi comme un oiseau blessé.”
“Mijn mooie liefde, mijn dierbare liefde, mijn verscheuring — ik draag jou in mij als een gewonde vogel"
De geliefde is iets moois, maar ook iets dat pijn doet. De gewonde vogel staat voor tederheid, broosheid, en het verlangen om te beschermen — maar ook voor iets dat niet kan genezen.
Over de titel vertaling
Poëtische visie op de liefde
"Je crois en l’amour, mais je sais qu’il me brisera toujours."
“Ik geloof in de liefde, maar ik weet dat ze me altijd zal breken.”
![]() |
| Mon bel amour, mon cher amour Ma déchirure Je te porte dans moi |
il n'y a pas d'amour heureux
De vertaling van de coupletten:
![]() |
| Et quand il croit ouvrir ses bras, son ombre est celle d’une croix. |
Beeldspraak en symboliek
Het gedicht is rijk aan beelden die de spanning tussen schoonheid en lijden oproepen.
“Et quand il croit ouvrir ses bras, son ombre est celle d’une croix.” - “En wanneer hij denkt zijn armen te openen, is zijn schaduw die van een kruis.” Het kruis symboliseert last en opoffering. Wie de liefde omarmt, draagt ook de last van kwetsbaarheid en verlies.
"Le temps d’apprendre à vivre, il est déjà trop tard.” - “Tegen de tijd dat we leren leven, is het al te laat.” Hier spreekt het besef dat het leven en de liefde pas werkelijk begrepen worden op het moment dat ze al voorbij zijn. Door deze beelden verbindt Aragon het persoonlijke met het universele: liefde is tegelijk zegen en wond, kracht en zwakte, begin en einde.


