aimez-vous

Aimez-vous – verstilling
Heb elkaar lief; zoals Ik u liefgehad heb,
zo moet u ook elkaar liefhebben.

Hieraan zullen allen weten
dat u Mijn discipelen bent,
als u liefde onder elkaar hebt.

Johannes 13:34–35
Ce commandement n’est pas lourd : il est vivant.
Zijn gebod is geen zware last, maar brengt leven.
Seigneur, tu nous as aimés le premier,
Ton amour éclaire nos sentiers.
Tu nous appelles, doux Sauveur,
À marcher ensemble dans ton cœur.

Heer, U hebt ons eerst bemind,
Uw liefde verlicht ons pad.
U roept ons, zachte Verlosser,
Om samen te wandelen in Uw hart.
Aimez-vous, aimez-vous les uns les autres,
Comme Jésus nous a aimés.
Aimons-nous, aimons-nous les uns les autres,
comme Lui nous a aimés.
Dans la joie, dans la peine aussi,
Ton amour demeure, il nous unit.
Main dans la main, en vérité,
Frères et sœurs pour l’éternité.

In vreugde, ook in verdriet,
Uw liefde blijft, zij verbindt ons.
Hand in hand, in waarheid,
Broeders en zusters voor eeuwig.
Heb elkaar lief,
zoals Jezus ons liefhad.
Laten we elkaar liefhebben,
zoals Hij ons liefhad.
Car l’amour vient de Dieu,
Et nous conduit vers les cieux.
C’est le signe de nos vies :
Jésus-Christ vit aujourd’hui !

Want de liefde komt van God,
En leidt ons naar de hemel.
Het is het teken van ons leven:
Jezus Christus leeft vandaag!
Aimez-vous, aimez-vous les uns les autres,
Comme Jésus nous a aimés.
Aimons-nous, aimons-nous les uns les autres,
comme Lui nous a aimés.
De heerlijkheid die U Mij gegeven hebt,
heb Ik hun gegeven,
opdat zij één zijn zoals Wij één zijn —
Ik in hen en U in Mij.

Opdat zij volmaakt één zijn
en de wereld zal erkennen
dat U Mij gezonden hebt
en hen liefgehad hebt
zoals U Mij liefgehad hebt.

Johannes 17:22–23

Populaire posts van deze blog